Nessuna traduzione esatta trovata per دقة نسبية

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo دقة نسبية

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Le présent débat se tient à une période extrêmement difficile et critique pour le peuple palestinien.
    ينعقد هذا النقاش في فترة بالغة الصعوبة والدقة بالنسبة للشعب الفلسطيني.
  • En attribuant une valeur à tous les avoirs matériels au Siège, en les étiquetant et en les suivant pendant la durée de leur cycle de vie, il y a des avantages directs en termes de contrôle des avoirs, de précision des dossiers et de normalisation de l'établissement de rapports aux fins de comptabilité et d'assurance.
    فمن خلال القيام بعملية تحديد القيمة والتوسيم والتتبع لكل هذه الأصول في المقر من خلال دورة عمر كل منها، تحققت مكاسب مباشرة في مراقبة الأصول، ودرجة أكبر من الدقة بالنسبة للسجلات وتوحيد عملية الإبلاغ للمقترحات المتصلة بالمحاسبة والتأمين.
  • Le FIDA a récemment réalisé un examen approfondi de quelque 900 prêts et subventions qu'il avait approuvés entre 1999 et 2005, afin de déterminer avec exactitude la proportion de son portefeuille de projets intéressant les objectifs de la Convention.
    اضطلع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الآونة الأخيرة باستعراض شامل لنحو 900 قرض ومنحة وافق عليها الصندوق في الفترة بين 1999 و2005 من أجل تحديد على وجه الدقة نسبة حوافظه التي تعالج أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
  • Par rapport au paragraphe 3 de l'article 16 du projet, plusieurs participants ont suggéré que l'instrument devait être plus précis sur le type d'information figurant dans les registres de personnes privées de liberté.
    فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 16 من المشروع، اقترح عدد كبير من المشاركين بأن يكون الصك أكثر دقة بالنسبة لنوع المعلومات الواردة في سجلات الأشخاص المحرومين من حريتهم.
  • Dans la pléthore de traités, conventions et résolutions que les nations ont signés en faveur de l'égalité, du développement et de la paix - les thèmes de la Conférence de Beijing -, les États n'ont pas manqué d'admettre l'urgence de la situation.
    وقد اعترفت الدول بمدى دقة الوضع بالنسبة للمعاهدات والاتفاقات والقرارات العديدة والمتنوعة للأمم المتحدة التي وقعت بشأن معالجة المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة والسلام - وهي الموضوعات الرئيسية لمؤتمر بيجين.
  • Pour mémoire, qu'il me soit permis de donner la bonne nouvelle, annoncée il y a juste quelques semaines, du passage de mon pays d'un taux de prévalence de 1,7 % à 0,7 %.
    اسمحوا لي بأن أذكّر الجمعية العامة بالخبر الطيب الذي أُعلن قبل بضعة أسابيع على وجه الدقة بانخفاض نسبة الانتشار في بلدي من 1.7 في المائة إلى 0.7 في المائة.
  • Le représentant du Secrétariat a noté que le taux global d'utilisation avait régulièrement augmenté ces dernières années, de même que le nombre de sessions pour lesquelles la norme avait été dépassée, le ratio des séances et l'indice de fiabilité de la planification ayant enregistré également une amélioration.
    وأشار إلى أنه حدث تحسن أيضا في عدد الدورات مع تجاوز معدل الاستفادة الرقم المرجعي، وحدث تحسن في نسب الاجتماعات ودقة التخطيط.
  • Le taux global d'utilisation et le nombre de sessions pour lesquelles la norme a été dépassée ont régulièrement augmenté ces dernières années, le ratio des séances et l'indice de fiabilité enregistrant également une amélioration.
    شهدت السنوات القليلة الماضية زيادة مطردة في معامل الاستفادة الإجمالي وفي عدد الدورات التي تجاوزت الرقم الإرشادي، كما شهدت تحسنا في نسب الاجتماعات ودقة التخطيط.
  • Le Comité encourage toutes les organisations compétentes à se mettre en rapport avec lui régulièrement afin que l'information fournie soit à la fois exacte et utile aux États Membres souhaitant obtenir une assistance technique.
    وتشجع اللجنة جميع المنظمات ذات الصلة على الاتصال بها بانتظام لكفالة دقة المعلومات المقدمة وفائدتها بالنسبة للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة التقنية.
  • Dans le cas contraire, l'auteur de la déclaration mensongère, de l'omission ou de l'inexactitude est passible d'une amende équivalent à cinq pour cent du montant total de la valeur du bien immobilisé, versée au service correspondant du Ministère des finances.
    وإذا ثبت أنها متأتية من مصدر مشروع، يعاقب الشخص، المتهم بالكذب أو الإغفال أو عدم الدقة بغرامة تعادل نسبة 5 في المائة من القيمة الإجمالية للأصول المتحفظ عليها وتدفع هذه الغرامة للدائرة المختصة في وزارة المالية.